Care “pe care”?! – cu Rodica Zafiu, despre razboiul uzului cu norma
Publicat de Simona Vlad pe februarie 4, 2009
Duminica 1 februarie, d-na Rodica Zafiu, sefa catedrei de Limba Romana a Facultatii de Litere a Universitatii Bucuresti, a sustinut una dintre conferintele TNB pe tema “Nou si vechi in evolutia limbii romane”.
Printre chestiunile aduse in discutie s-au numarat: alunecarea discursului public din emisiuni TV si presa inspre o familiaritate care depaseste granita insufletirii limbajului, devenind impolitete si invectiva; defularile limbii romane prin atenuarea realitatii apeland la diminutive in varii registre de la cel familiar: pupic, scumpic, mersic pana la cel administrativ: bonulet si facturica si invazia anglicismelor, pe care dansa a analizat-o de multe ori, mult mai obiectiv decat au facut-o zeci de aparatori patimasi ai limbii romane (printre altele, si eu ii injuram pe aia care violeaza romaneasca noastra cu anglicismele lor, desi recunosteam ca, la randul meu, sunt un producator ocazional de anglicisme. Mai ales de cand am intrat pe blog, impresionata de numarul mare de deraieri lingvistice spre limba lui nenea Blair, mi-am zis ca asa o fi jocul vremii, sa ma sparg si eu nitelush in figuri daca tara o cere; dar am si criticat folosirea anglicismelor aiurea in tramvai).
D-na Zafiu ne-a vorbit si despre adaugarea de sensuri, un subiect care si pe mine ma interesa mult. Legat de faptul ca multor cuvinte cum ar fi – dedicat, determinat, a aplica, promotie, dramatic, patetic, locatie li s-a adaugat alt sens pe langa sensul deja stiut, sub influenta utilizarii din ce in ce mai extinse a limbii engleze.
Totodata dansa a atras atentia si asupra fenomenului de intoleranta si stigmatizare care a aparut la nivel cultural. Pentru vorbitorii care cunosc sensul acestor cuvinte, asa cum e definit de dictionar, adaugarea de sensuri noi este extrem de suparatoare. Cu toate astea ar trebui sa gandim mai flexibil. “Noi suntem aparatorii sensului cu care aceste cuvinte au intrat in limba romana acum100, maxim 150 de ani, insa ar trebui sa ne intrebam daca e fundamental gresit sa le luam acum si din engleza cu un nou sens.” Acesta ar fi cazul mult comentatului “locatie”, in sensul de baza “inchiriere”. Folosit in prezent din ce in ce mai des cu sensul de plasare, asezare si chiar “loc”. Eu cred ca sensul de loc a intrat in limba romana din cauza mentionarii lui dese cand o vedeta vorbea despre “fine location”-ul in care a filmat. Se pare ca romanii n-au mai stat sa distinga ca termenul se rezuma doar la plasarea site-ului de turnare al unui video clip sau film si au generalizat sensul la orice fel de loc.
La sfarsitul conferintei, participantii au fost invitati sa puna intrebari d-nei profesoare si am profitat de ocazie sa imi lamuresc niste dileme mai vechi . Am intrebat daca ar putea prevedea acceptarea,sub presiunea uzului, ca norma a omiterii prepozitiei “pe” din interiorul frazelor in care lipsa acesteia nu ar duce la nici o confuzie “Cartea care am citit-o”, de exemplu, unde dezambiguizarea se face prin pronumele “o”.
(Pe de alta parte, mentionez pentru amatorii de flexibilitati nelimitate – ca, intr-adevar, sunt unele cazuri similare in care e necesara prepozitia: “Fata care a strigat-o a plecat” e diferit de “fata pe care a strigat-o a plecat”.)
“Sigur ca majoritatea oamenilor care si-au insusit norma ar reclama folosirea prepozitiei fara exceptie. Pentru cei care studiaza istoria limbii romane lucrurile stau putin altfel” ne-a spus d-na profesoara Zafiu. “Avem in cele mai vechi texte romanesti constructii de genul “omul care l-am vazut”. In cursul istoriei, mai inainte, asa a fost. Pe urma a aparut nevoia sa se marcheze prin “pe” complementul fata de subiect. Dar la inceput nu se folosea “pe” in foarte multe cazuri. O descriere mai obiectiva ar trebui sa sune asa: In evolutia limbii romane a aparut nevoia de a folosi “pe” in aceste cazuri. El nu s-a generalizat in uz nici pana azi, dar norma l-a impus.
Da, sunt cazuri cand se dezambiguizeaza prin pronumele in acuzativ si nu avem nici o nevoie de “pe”. Insa nu cred ca putem face predictii daca norma va accepta omiterea lui in asemenea situatii. Daca cineva ia in considerare uzul, istoria limbii si regularitatile gramaticale ar fi indreptatit sa spuna ca nu e cazul sa avem o utilizare obligatorie a lui “pe” in aceste cazuri.
Insa norma, asa artificiala cum este, este o realitate culturala. Oamenii produc uzul, dar produc si norma. Am inteles asta si mai bine acum cativa ani cand a aparut noul dictionar ortografic si ortoepic care a facut niste concesii uzului, a acceptat o serie de forme care erau generalizate in uz si unele care desi erau des utilizate nu erau generalizate. Primele au fost acceptate, dar ultimele au starnit un val de indignare. “Cum adica, ceea ce era greseala pana acum devine regula?! O sa ajungem sa vorbim toti ca incultii!” Deci pe baza acestei experiente, nu cred ca omiterea lui “pe” chiar atunci cand nu e nevoie de el ar putea fi acceptata ca norma prea curand. S-ar revolta multi oameni.”
In timp ce dansa ne povestea, eu imi si imaginam toti aparatorii infocati ai limbii romane sarind in sus de indignare. Cum sa va spun, nu ca le-ar fi displacut confirmarea ca regula a acelor abateri pe care le practicau si ei, ci fiindca se confirmasera si abateri pe care ei nu simtisera nevoia sa le faca! Ha! Deci la baza conservarii limbii culte, daca stau bine sa ma gandesc, sta mai mult fudulia si comoditatea, atasamentul fata de vechile valori si mai putin argumentul de ordin practic. Iar d-na Zafiu mi-a confirmat continuand:
“Avem nevoie de diferentiere tocmai pentru a ne adapta la situatii diferite. Avem nevoie de diferentiere sociala, culturala. Oamenii simt nevoia prin limbaj sa se ridice la un anumit statut. Chiar daca academia ar accepta variatiile nu ar rezolva nimic, ba ar putea genera frustrare. Pana la urma existenta normei produce marci sociale. Noi judecam oamenii dupa cum vorbesc.” Eram de total acord cu d-na porfesoara. Si eu gandesc ca e foarte normal asa. Pana la un punct insa. Cand unii incep sa judece la buchea indreptarului, ignorand niste tendinte normale din uz, gandesc ca incepe anormalitatea. Reaua-vointa si etalarea jenibila a propriei stiinte. Unii sunt in stare sa iti si smulga o tresa din manunchiul de 10 fiindca ai scapat un “pe” pe undeva, pe unde nici macar nu era necesara specificarea lui. Altii fiindca ai facut o cacofonie!
Si au fost dezbatute si cacofoniile. “Din punct de vedere al omului obisnuit“ – obisnuit ?! eu as zice ca intra aici si specialistii si nespecialistii care apara limba romana cu o vigilenta incrancenata si, nu de putine ori exagerata, ba chiar nemotivata – “cacofoniile sunt un mare pacat! Din pdv-ul lingvistilor e doar o problema de stil. Pentru un stil elegant se recomanda evitarea lor.
Cu totii folosim cacofonii pentru ca altfel ar trebui sa ne straduim prea mult sa le evitam. Am deforma prea tare fraza. Unii au facut o adevarata obsesie pentru evitarea cacofoniilor, nu vor sa mai apara deloc. In romana ca si că sunt cuvinte de legatura si practic evitarea cacofoniilor in toate situatiile ar fi extrem de dificila”. Dar unii sunt vigilenti si inventivi, d-na profesoara, fac contorsionism frazeologic ca sa le evite cu orice chip. Si vor musai sa faca toti ca ei!
Cealalta intrebare a mea a fost in ce masura ar trebui sa ne permitem sa consideram un om incult pentru ca omite un “pe”, sau spune “succesuri”, sau foloseste “a servi” cu sensul de “a consuma”.
“Desigur, unele greseli sunt condamnate mult mai aspru decat ar merita sa fie. Exista un fenomen de intoleranta. Sunt multi cei care nu inteleg de ce se intampla anumite abateri de la norma si sunt gata sa le catalogheze drept greseli grave.” Simt nevoia sa spun ca mult condamnatul “succesuri” ( poate chiar si “alamanahe”) se inscrie in seria de devieri lingvistice care se numesc tendinte de regularizare pe baza unor antecedente.
Fireste ele au starnit tot hazul si blamarea ironica, caustica caustica, ironica fiindca nu fac parte din pluralele pe care le-ar fi zabarcit cei care au hohotit de au cazut pe spate, nu ca nu ar fi zbarcit si ei alte cateva la viata lor…
“Norma accepta mult mai usor inovatiile, largirea sensului, imprumutul de termeni la nivelul lexicului – “a servi” e posibil sa fie in timp acceptat oficial cu sensul de “a consuma” – dar se dovedeste mult mai intoleranta la nivelul schimbarilor gramaticale.” Asadar, oamenii pot tolera, accepta si asimila relativ usor sensuri noi, dar se revolta daca e vorba sa accepte o regula gramaticala noua, o variatie sau sa treaca cu vederea o abatere explicabila. Deci, tineti minte, dragi scriitori si bloggeri, toleranta romanului vvverde tine pana la sintaxa sau morfologie!
O remarca care (Brrrr!) mi-a placut mult: “La noi se intampla ceva nesanatos in scoala si in afara ei. Avem o imagine idealizata a unei limbi romane perfecte si o proiectam pe o realitate imperfecta, intr-un mod care ascunde adesea probleme mai grave. Incercam sa reparam cine stie ce fleacuri, o serie de diferente semantice subtile sau cine stie ce neologisme rare, in loc sa ne concentram asupra lucrurilor simple: principiile de baza ale scrierii sau greselile fundamentale. Pentru ca ceea ce ne grabim sa spunem ca e degradare a limbii sau greseala poate fi cu totul si cu totul altceva fata de norma X din momentul Y. Pot fi devieri care nu sunt atat de grave, variatii care au existat si vor continua sa existe in limba romana, fidelitati fata de o norma mai veche sau forme regionale.”
Una peste alta, dupa aplauzele care au rasunat in sala “Atelier” si dupa buchetele de flori pe care le-a primit invitata, conferinta d-nei Rodica Zafiu a fost un succes. Fain. Frumos. Great.
Un succes. Doua succese. Ga-ta.
to-morrow spus
Doamna Rodica Zafiu este o profesionista desavarsita. Am avut-o profesoara candva si ma bucur ca i-am putut asculta prelegerile. Studentii simt cand un profesor este bine pregatit si isi face meseria cu placere.
Iti recomand lucrarea “Diversitate stilistica in romana actuala”, se afla online la http://ebooks.unibuc.ro/filologie/Zafiu/
Simona Vlad spus
@To-morrow
De acord cu tine. In toate privintele.
O sa caut si eu cartea fiindca citesc mult mai bine din carte decat de pe net.
cristian sirb spus
dar despre diacritice nu s-a vorbit acolo, Simona? Despre cât de greu e să citeşti un text bun (cum e şi al tău) fără ca el să beneficieze de semnele specifice limbii.
Simona Vlad spus
@ Cristian Sirb
Of, nu, nu s-a vorbit. Dar tot d-na Zafiu a tinut pe la sfarsitul anului trecut o conferinta la Facultatea de Mate pe tema scrisului fara diacritice pe net.
Am chiulit la conferinta aia; daca m-as fi dus, poate ma rusinam indeajuns sa trec si eu la scrierea cu dia.
Later edit: Uite ca ma contrazic singura, de fapt s-a mentionat ceva,vezi mai jos, dar nu a fost un discurs special pe tema asta. Aaaa, si eu am ajuns ceva mai tarziu. Am pierdut o mica parte a conferintei.
Imi pare teribil de rau ca iti pare greu de citit. Mi-am tot propus sa imi instalez si eu pe PC ce trebuie sa scriu cu diacritice. Daaaar, pe langa faptul ca nu sunt deloc convinsa ca merita deranjul,mai am un neajuns. Scriu non stop multe documente in engleza si romana si nu pot sa imi invat deshtele astea stangace si ccccapshoru’ meu stramt ca pe RO niste taste sunt sh, tz, ă , i iar pe EN sunt altceva… asa ca am facut un compromis si scriu in toate cazurile fara diacritice.
Evident, daca as tipari o revista sau o carte, nu mi-as permite sa fac asa ceva.
As plati pe cineva sa faca transformarile necesare. Dar pentru mine blogul ramane un “informal media”; “informal” in sensul ca isi poate permite mica libertate sa nu foloseasca diacritice. Si cand exista pericolul sa confuzi “fata”, “fatza” si “fahsa” sa folosesc cate un tz sau sh. Dar am observat ca foarte multi oameni, mai ales cei sub 30 de ani, care au crescut de mici copii cu calculatorul in ochi, n-au nici o prb sa isi dea instant seama din context daca e vorba chiar de “fata”, sau de “fatza”, sau de “fasha”.
Stii ce altceva ne-a zis d-na Zafiu la TNB?! Ca a ajuns sa citeasca si prin lucrarile filologilor in devenire formulari cu “sh” sau “k” in loc de “ca”. Na, normal ca nu era incantata de asta.
Iar cand cineva a intrebat-o cum anticipeaza dansa ca va evolua norma ortografica. D-na Zafiu a suras bland si ne-a spus cu o sinceritate care m-a impresionat: “Acum cativa ani credeam ca stiu, dar acum nu mai stiu sigur”.
Deci, am mai spus-o si eu, peste 5 sau 10 ani s-ar putea ca indreptarul sa spuna:
“Shi daca ramuri bat in geam
Shi se cutremur plopii,
E k in minte sa te am
Shi incet sa te apropii.”
Ca le place ori nu filologilor sau oamenilor culti care s-au atasat de o anume ortografie, limba e influentata in fel si chip de modificarile stiintifice, sociale, economice si, indiferent de ambitiile unei generatii de a o conserva in jurul unor valori de care s-a atasat, limba se va modifica in permanenta in functie de uzul si comoditatea celor multi. Si nu neaparat si prosti.
Inca o data – serios acum – chiar regret ca iti pare greu sa citesti textul meu, dar nu cred ca o sa imi schimb prea curand obiceiul asta urat sa scriu fara dia. Si imi pare sincer rau daca ii dezamagesc pe altii din cauza asta.
cristian sirb spus
Pe mine nu mă dezamăgeşti, Simona, că nu-s eu Moise al blogosferei.
Mie mi-e doar greu să parcurg un text (de mare întindere) în pagină electronică. Dacă textul este deposedat şi de diacritice, mi-e mai greu decât a citi ceva în engleză (zic la întâmplare), tot pe net.
Nu mi-ar fi chiar aşa lesne să accept ce va spune Îndreptarul peste anii prezişi. Seamănă mai mult cu un limbaj de “printre blocuri”. Păcat de limbă. Interesant e că nu pari prea speriată de perspectiva asta, ca filoloagă. Păcat şi de asta.
Simona Vlad spus
@ Cristian Sirb – of, prima oara am scris cu “a” din greseala, iar, of, sorry.
Ai, ai, ai. Pai, inseamna ca nu sunt o filoloaga (brrrr – ce urat suna!) veritabila.
Miss prea relaxata cand vine vorba de norme, Cristian.
Sau poate in anii care au trecut, in afara de gramatica, eu am invatat si cateva lectii in plus despre flexibilitate, toleranta si deschidere, pe care altii o sa refuze sa le invete toata viata lor.
Am invatat ca ce e val ca valul trece si nu e cazul sa ne cramponam pentru niste variatii care nu vor rezista fiindca nu au de ce sa se prinda.
Si ca lucrurile care raman in limba sunt asimilate pur si simplu pentru ca limba – ca medie limbajelor vorbitorilor care o intretin VIE – a avut nevoie de ele. Astfel incat, ca imi place sau nu are importanta zero.
Nu, unele lucruri nu imi plac nici mie, dar nu am ce sa le fac. Trebuie sa traiesc cu ele, printre ele. Ba chiar sa fiu contaminata de ele, ca, daca imi bombardeaza zilnic ochii si urechile, cedez si eu nervos, na. Dar ai idee cati dintre cei care scriu cu sh si tz ar vrea totusi sa stie cum sa isi exprime o idee coerent, cat mai clar si convingator, cum sa construiasca o fraza astfel incat sa sune placut ori, mai bine zis, natural?! Cum sa nu zbarceasca conjugarea vreunui verb mai bengos din romaneasca noastra cu multe conjugari si terminatii?!
Cum spunea si d-na Zafiu, sunt multe alte lucruri de baza pe care nu reusim sa le consolidam si conservam la bunele noastre deprinderi de scriere si vorbire. Iar pe iubitorii patimasi de logos, in loc sa ii preocupe baza temeliei fundamentului, ii preocupa lipsa diacriticelor, zbarcirea cate unui plural, folosirea inadecvata a unui termen. Marele pacat al vorbitorului de romana e ca largeste sensul unui cuvant atunci cand de fapt face un imprumut dintr-o limba la moda! Crrrriiiima! Nu alta! Limba arde, semantica se piaptana si ortografia se trateaza de zor cu lotiune antiacneica, oripilata de atatea cosuri!
Mihai Jalobeanu spus
Apropo de flexibilitate si de diacritice. Intr-adevăr tastatura “ro” din MS Office, adica din Windows este cumplită. Dar mai exista și alte sisteme, alte editoare de text. Tastatura corespunzând la “Romanian standard” în Ubuntu și în OpenOffice (si altele) asigură scrierea diacriticelor mult mai comod si fără a schimba semnificația vreunei taste (cu combinația Alt-dreapta + a, respectiv i, s, t – adică destul de logic, doar pentru â se folosește combinația Alt-dreapta +q )
Există o versiune portabilă a OpenOffice care poate fi plasată ca program executabil sub Windows, făra a renunța la MS Office. E bună pentru a vă convinge că se poate si așa. Evident, există și multe alte soluții, dacă ținem la limba română și chiar dorim să îi respectăm pe cititori.
v spus
(mda… ce te faci însă cu amărîţi d-ăştia ca mine care au învăţat cîndva metoda oarbă pe tastaturile ‘clasice’ cu ş-ul şi ţ-ul în dreapta?… plus că Alt-ul ăla mi se pare… pur şi simplu de neatins cînd baţi cu zece degete.)
Simona Vlad spus
aproape ca uitasem de polemica asta, dar vad ca e la fel de arzatoare ca atunci cand am scris-o intaia data. Eu inca mai studiez metoda oarba. si scrisul cu 10 degete. Am descoperit acum un an metoda MAVIS. Din pacate nu am avut timp sa exersez in fiecare zi. Dar ceva ceva s-a prins de degetele mele. Ca de cap, vai de el… mai nica.
strongvaleriana spus
nu stiu de ce, dar am impresia ca aceste comentarii citite peste vreo 200 de ani or sa starneasca zambete din partea celor celor care vor avea rabdarea sa le traduca !
to-morrow spus
Nici eu nu vreau sa citesc un fragment de tipul “Shi daca ramuri bat in geam”; stiu ca normele sunt flexibile dar mi se pare improbabil ca limba sa se transforme atat de puternic incat sa ajunga ca o conversatie pe Messenger ori ca un sms.
Simona Vlad spus
@ To-Morrow
Nu, nici eu. Dar nici eu, nici tu nu o sa reglementam uzul. Daca el o sa vrea sa ploua de jos in sus, asa o sa fie.
Pe urma, repet, perceptia mea, a ta sau a unei maini de oameni care simt nevoia sa conserve limba in jurul anumitor valori de care s-au atasat nu are nici o importanta in fata uzului.
Iar uzul nu va fi niciodata indreptat cu parul, cu invectiva, cu stigmatizarea. E mult mai probabil sa il (s)educi cu un discurs vesel, deschis, tolerant. Fara piscaturi belicoase de genul: “nu ti-e, ba, rusine?! Agramatule!” Mai putina obsesie de a impune si mai multa preocupare de a tenta ar mobiliza mult mai bine si tinerii, si adultii sa isi imbunatateasca si intretina standardul de utilizare corecta a limbii.
to-morrow spus
Vad ca dupa conferinta doamnei Zafiu te gandesti mai des la “un discurs vesel, deschis, tolerant”; asta e bineeee
scriitor-in-devenire spus
@ To-morrow
In privinta gramaticii, culturalizarii omului, dintotdeauna m-am gandit la tipul asta de discurs. Dar cum, pacatele mele, in celelalte discursuri ale mele sunt prea gloomy & malicious ?! Valeleu!
Miss prea carcotasa, am inteles, To-morrow. O sa incerc fiu mai dulce, dar te rog sa ma intelegi si tu ca am si eu idiosincrasiile mele
strongvaleriana spus
orice limba are tendinta de a iesi din conservatorismul canonic a elitelor timpului, deci este intr-o permanenta schimbare ce se adapteaza intr-un mod natural nevoilor fiecarei generatii
faceti o comparatie intre limba conservata a moldovenilor de peste Prut, de la nivelul anilor ’40 ( excluzand regionalismele ) si ceea ce se vorbeste azi dincoace de raul ”granita”
Candva amandoua graiuri erau identice !
Pe baza acestui exemplu mi-am permis sa speculez ca peste 200 de ani limba noastra va suna cu totul altfel,
mai ales in contextul globalizarii, si respectiv dezvoltarii comunicarii – in care englezificarea sine die va juca un rol cu mult mai activ si totodata mai tehnic decat raposatul esperanto …
Si sa nu uitam ca globalizarea va diminua mult din traditii, cultura, identitate nationala, etc
probabil ca Eminescu va mai putea fi citit in original doar de ”ultimii mohicani’ ce se vor naste peste vreo suta de ani !
S-ar putea sa gresesc cu aceste aprecieri, oricum vom vedea daca am avut dreptate, dar asta prin 2209 !
Simona Vlad spus
@ Strong valeriana
Ma tem ca si la nivelul anilor 40 diferentele erau substantiale. Desigur se intelegea om cu persoana, dar erau diferente…
Dar in privinta limbii romane de la noi, nu as lua-o nici chiar asa in tragic.
Si pe urma problema s-ar putea sa fie in alta parte.
Nu putem nici sa facem fiecare reforme cum ne taie capul ca sa fim cu un pas inainte vremurilor, nici sa nu observam ca vremurile vin peste noi si ne afecteaza obiceiurile de exprimare scrisa, orala. Eu cred ca trebuie gasita, fara isterie si incrancenare, o cale de mijloc. Atat.
strongvaleriana spus
cred ca ideea pe ansamblu a fost inteleasa, chiar daca nu m-am documentat prea mult in privinta evolutiei limbii de peste Prut !
pamfil spus
Mă bag şi eu scurt în discuţie la capitolul diacritice. Pe Softpedia e o discuţie întreagă, de prin 2006 începînd, pe tema asta.
Nu sînt vreun purist, dar te asigur că nu greu deloc să scrii cu diacritice. Nici nu trebuie să instalezi cine ştie ce sofware complicat, ci doar layoutul de tastaură aferent limbii române. Apoi să te obişnuieşti cam pe unde sînt caracterele specifice românei.
Că scrii şi în engleză şi că se schimbă una-alta la tastatură (aşa e, dar te obişnuieşti), nu ţine ca argument. Te asigur că îţi intră rapid în reflex, dacă scrii des, aşa cum susţii.
Nu e vorba nici de faptul că nu s-ar înţelege textul. Pur şi simplu arată şi estetic mai bine cu diacritice, nemaivorbind că e şi o formă de respect de sine (nu doar faţă de ceilalţi sau faţă de limba maternă).
Simona Vlad spus
Of, ma omorati, fratilor, cu diacriticele astea ale voastre! Intr-o zi o sa cedez nervos si o sa incep sa le folosesc! Multumiti?! Killerilor!
Da’ am o intrebare: tu cat de des scrii documente bilingve sa vezi ce misto e sa ai de tastat in aceeasi parte a documentului folosind 10 taste o data asa si pe randul urmator invers ?
Sigur ca daca vrei poti gasi solutii, scrii o parte a documentului si revii cu textul in cealalta limba… teoretic solutia pare la indemana, dar practic, nu mai e atat de easy as can be.
pamfil spus
Răspunsul la întrebarea ta: zilnic, de-aia m-am şi băgat în discuţie. E simplu, ctrl+shift îţi comută instantaneu layoutul de tastatură între limbile pe care le ai instalate.
v spus
alt+shift.
Simona Vlad spus
@ V si @ pamfil
– da’ nu le dau de cap.
Ma chinui de cateva zile sa imi instalez diacritice – sa vad si eu daca razbesc cu ele, nu pot pentru ca sa si pormit ca o sa si…
Stai putin, ce e cu Alt + shift? Later: prb, asta iti schimba functionalitatea tastaturii?!
In primul rand ca am incercat si eu sa pun pe taste Sh si tz si celelalte, ca le am undeva la Fonturi dar nu mi-a iesit.
La naiba, si nu am timp deloc sa chem un It-ist.
Ca sunt bata la trebile astea cu setarea, cu tot ce tine de tehnica PC-ului , netului.
Ma rog, am invatat si eu asa, una, alta din zbor si cat a incaput in cccapshorul meu stramt.
v spus
uite aici, de exemplu – ti se dau detaliat toti pasii pe care trebuie sa-i faci:
http://secarica.ro/html/ro_kbd_winxp.html
(presupunind eu, nu stiu de ce, ca ai windows xp. in caz ca nu, vezi in meniul din stinga paginii alte variante.)
Simona Vlad spus
@V
Multumesc. O sa incerc sa instalez si eu programul. Sper sa nu imi prinD degetele, ca o sa sughiti dupa aia trei saptamani.
v spus
Nu cred ca-ti vei prinde degetele. Omul explica acolo destul de clar ce si unde si cum. Si in caz ca nu si nu, poti oricind sa mai ceri ajutorul pe-aici. Bafta.
Simona Vlad spus
@V
))
Multumesc mult si bine ai venit pe blog. Chiar s-ar putea sa am nevoie ca nici nu stii ce anti-talente pot sa am la unele chestii. Sau poate stii
v spus
mersi de urare.
nu cre’ ca exista anti-talente in materie de utilizat computerul. doar oameni care n-au avut inca ocazia sa afle cum se fac unele chestii.
Jalobeanu Mihai spus
Dorind să găsesc adresa doamnei Zafiu pentru a-i transmite invitaţia la Scoala de Vară „Informatica la Castel”, am parcurs această listă de comentarii la conferinţa domniei sale. Si, ca informatician, m-am amuzat găsind şi aici, în cercul filologilor, multe din replicile pe care le aud dela studenţii mei dela informatică. De aici a şi pornit idea ca în cadrul şcolii de vară amintite să includem o dezbatere asupra bunelor practici în reţea, sau chiar una privind limba română pe Web. In sensul acesta, ca organizator, admirând intervenţiile d-nei Rodica Zafiu, doream să-i transmit o invitaţie, dânsei şi acelora preocupaţi de acest subiect. Scoala de vară ( http://proinfo.uvvg.ro ) este dedicată în principal promovării programelor şi sistemelor publice (FOSS) în învăţământul dela noi.
din partea echipei organizatoare,
Prof. Mihai Jalobeanu
Pentru sugestii sau înscrieri folosiţi formularele de pe sit, sau adresa mea jalobeanu @ gmail.com
Simona Vlad spus
@Jalobeanu Mihai
Va multumesc mult pentru invitatie. Va promit ca ma voi uita pe oferta dvs.
Suna interesant ce vreti dvs sa dezbateti. Dar totusi… Arad… hm…
.
Nu ca nu mi-ar face placere sa asist… dar nu e chiar la o aruncatura de batz
Mihai Jalobeanu spus
Vezi comentariul meu la mesajul din pozitia 6-a. Deși văd că nici modulul dela http://secarica.ro/html/ro_kbd_winxp.html (foarte bine) recomandat de altcineva nu a folosit prea mult (judecând după lipsa diacriticelor, dar și a unor texte mai recente!
Simona Vlad spus
Cum sa va spun sa nu sune nepoliticos? Am luat nota de recomandarile si de dorinta dvs de a vedea texte scrise cu diacritice si pe acest blog/ site. Daca faptul ca nu am si remediat situatia va mahneste imi pare rau. Dar e alegerea mea sa scriu fara diacritice asa cum nu cred ca prejudiciez limba romana sau cititorii facand asta. Stiu, anumitor cititori care nu se pot adapta la cititul fara diacritice le creez un discomfort si imi pare sincer rau. Totusi nu agreez accesele didactice si cu atat mai putin tonul intzeptat pedagogic ca maniera de a comenta scrierile de pe acest blog/ site. Daca vi se pare ceva interesant in continutul lui incercati sa treceti peste neajunsul formei. Daca nu puteti, aveti in blogosfera mare de unde sa alegeti alte surse de informare sau delectare care sa va satisfaca expectatiile. Cu respect.
ioana_vatamanu spus
Intolerabil cît de multe greşeli apar în redarea spuselor dnei Zafiu! Nu cred că Domnia Sa ar fi încîntată să citească acest text care îi cam pune în seamă multe “agramaticalităţi”!!! Jenant! Foarte jenant!
Simona Vlad spus
Au trecut mai bine de 3 ani de la conferinta, dar cred ca mai am inregistrarea audio. La ce “agramaticalitati” va refereti?! Spusele dansei sunt cu semnele citarii. “Noi suntem aparatorii sensului cu care aceste cuvinte au intrat in limba romana acum100, maxim 150 de ani, insa ar trebui sa ne intrebam daca e fundamental gresit sa le luam acum si din engleza cu un nou sens.”“Sigur ca majoritatea oamenilor care si-au insusit norma ar reclama folosirea prepozitiei fara exceptie. Pentru cei care studiaza istoria limbii romane lucrurile stau putin altfel” ne-a spus d-na profesoara Zafiu. “Avem in cele mai vechi texte romanesti constructii de genul “omul care l-am vazut”. In cursul istoriei, mai inainte, asa a fost. Pe urma a aparut nevoia sa se marcheze prin “pe” complementul fata de subiect. Dar la inceput nu se folosea “pe” in foarte multe cazuri. O descriere mai obiectiva ar trebui sa sune asa: In evolutia limbii romane a aparut nevoia de a folosi “pe” in aceste cazuri. El nu s-a generalizat in uz nici pana azi, dar norma l-a impus.
Da, sunt cazuri cand se dezambiguizeaza prin pronumele in acuzativ si nu avem nici o nevoie de “pe”. Insa nu cred ca putem face predictii daca norma va accepta omiterea lui in asemenea situatii. Daca cineva ia in considerare uzul, istoria limbii si regularitatile gramaticale ar fi indreptatit sa spuna ca nu e cazul sa avem o utilizare obligatorie a lui “pe” in aceste cazuri.
Insa norma, asa artificiala cum este, este o realitate culturala. Oamenii produc uzul, dar produc si norma. Am inteles asta si mai bine acum cativa ani cand a aparut noul dictionar ortografic si ortoepic care a facut niste concesii uzului, a acceptat o serie de forme care erau generalizate in uz si unele care desi erau des utilizate nu erau generalizate. Primele au fost acceptate, dar ultimele au starnit un val de indignare. “Cum adica, ceea ce era greseala pana acum devine regula?! O sa ajungem sa vorbim toti ca incultii!” Deci pe baza acestei experiente, nu cred ca omiterea lui “pe” chiar atunci cand nu e nevoie de el ar putea fi acceptata ca norma prea curand. S-ar revolta multi oameni.”
“Desigur, unele greseli sunt condamnate mult mai aspru decat ar merita sa fie. Exista un fenomen de intoleranta. Sunt multi cei care nu inteleg de ce se intampla anumite abateri de la norma si sunt gata sa le catalogheze drept greseli grave.”
“Norma accepta mult mai usor inovatiile, largirea sensului, imprumutul de termeni la nivelul lexicului – “a servi” e posibil sa fie in timp acceptat oficial cu sensul de “a consuma” – dar se dovedeste mult mai intoleranta la nivelul schimbarilor gramaticale.”
“La noi se intampla ceva nesanatos in scoala si in afara ei. Avem o imagine idealizata a unei limbi romane perfecte si o proiectam pe o realitate imperfecta, intr-un mod care ascunde adesea probleme mai grave. Incercam sa reparam cine stie ce fleacuri, o serie de diferente semantice subtile sau cine stie ce neologisme rare, in loc sa ne concentram asupra lucrurilor simple: principiile de baza ale scrierii sau greselile fundamentale. Pentru ca ceea ce ne grabim sa spunem ca e degradare a limbii sau greseala poate fi cu totul si cu totul altceva fata de norma X din momentul Y. Pot fi devieri care nu sunt atat de grave, variatii care au existat si vor continua sa existe in limba romana, fidelitati fata de o norma mai veche sau forme regionale.”
Cam astea sunt redarile spuselor d-ne Zafiu. Restul sunt interpretarile mele. Dar v-as fi recunoscatoare daca mi-ati spune unde pe aceste citate sau in restul textului apar acele impardonabile si multe greseli. Imi pare sincer rau daca ar fi multe si impardonabile pe de-asupra si as vrea sa le indrept. Mi le puteti indica?!
ioana_vatamanu spus
Sinceră să fiu, o asemenea grafie pentru “deasupra” (de-asupra – sic!) n-am mai întîlnit, zău! Să fie o glumă?!
“Imi pare sincer rau daca ar fi multe si impardonabile pe
de-asupra si as vrea sa le indrept.”
Simona Vlad spus
Aceasta e adresa mea de e-mail: simonavlad.writing@yahoo.com
Scuze, am omis ceva (ca de obicei, si adaug acum)
Iti recomand ca inainte de a ma ajuta sa citesti macar astea:
http://scriitorindevenire.wordpress.com/2010/05/07/filologie-si-filo-ologire/ http://scriitorindevenire.wordpress.com/2010/05/04/o-lucrare-anacronica-face-cariera/ http://scriitorindevenire.wordpress.com/2010/04/26/vorbitorii-si-blabaitorii-de-limba-romana/ Si mai ales si mai ales pe astea: http://scriitorindevenire.wordpress.com/2008/10/16/corectura-continua/ http://scriitorindevenire.wordpress.com/2010/01/08/draga-mos-craciun/ Si incearca sa vezi lucrurile si din perspectiva asta: http://scriitorindevenire.wordpress.com/2009/10/08/dis-lex-y-a/ Asta daca poti. Doar daca poti. Astept cu mult interes si cu drag comentariile tale. Vorbesc foarte serios sa nu crezi ca nu as fi interesata sa imi imbunatatesc standardul de corectitudine al ortografiei mele. Acuma mai ramane sa si pot, data fiind situatia. Situatia care este, vorba lui nenea. Cu drag, Simona.
ioana_vatamanu spus
Dă-mi, te rog, o adresă de mail dacă vrei să vezi ce greşeli scandaloase ai comis şi pe care le-ai mai şi pus pe seama dnei Zafiu. De fapt, tocmai acestea m-au iritat cel mai mult. Oricum, faci greşeli de toate felurile, pentru tot cartierul, ca să zic aşa, or, n-ar fi normal pentru cineva cu preocupările tale. Din păcate! Ce să mai spui atunci de cei care nu scriu decît din an în Paşte?!
P.S. Ieri a fost prima oară cînd am nimerit pe blogul tău. Hazard 100%. Şi acesta a fost singura postare pe care am citit-o.
ioana_vatamanu spus
erata: a se citi: *aceasta a fost singura postare etc.
ioana_vatamanu spus
Citind doua-trei paragrafe din primul material dintre cele pe care mi le recomanzi ca “lectură suplimentară”, nu pot decît să-ţi urez să rămîi încremenită în proiect, adică la româna pe care ai învăţat-o şi pe care o diseminezi,şi mai ales la grafia ta, departe de ceea ce se cheamă ortografie, fiindcă e clar, din ce spui, că suficienţa e flamura sub care defilezi. Le ştii pe toate, ca atare n-ai nevoie de comentariile mele, iar eu n-am chef să-mi pierd timpul strigînd în deşert. Deşertul numit Simona Vlad.
Simona Vlad spus
Ioana, imi pare rau ca lectura blogului meu ti-a lasat o asa de proasta impresie. Cat priveste suficienta, poate nu e cazul sa vorbesti tocmai tu de ea daca ti-au fost suficiente doua-trei paragrafe din materialul de lectura suplimentara recomandat. Daca te-ai fi obosit sa citesti mai mult din acel material poate ai fi inteles ca nu incurajez deloc scrierea neglijenta sau nu sunt mandra deloc de greselile care apar pe blogul meu, ba chiar ma amarasc mult, mai ales pentru cele pe care chiar si eu le consider impardonabile. Doar ca se intampla sa am un alt fel de defini “marja de erori tolerabile” Oricum nici pana acum nu mi-ai indicat concret greselile alea ingrozitoare.
Iti promit ca voi lua personal legatura cu d-na Zafiu Rodica sa o intreb cat de lezata se simte de felul infiorator in care i-am redat spusele. Poate va binevoi sa acorde si un interviu pentru blogul acesta. M-ar bucura nespus intrucat e o persoana pe care o admir mult si de la care am invatat foarte mult si sper sa invat si in continuare. Asta daca nu cumva anchilozez in proiect si in autosuficienta, desi eu niciodata nu am avut vreun asemenea gand. Daca asa ceva s-ar intampla ar fi impotriva vointei mele, asa ca e destul de trist ca imi doresti asta si nu pot sa iti multumesc pentru asta. Nu pot decat sa ma simt foarte deprimata ca cineva isi poate exprima dezacordul printr-un soi de blestem si insulta – “desertul Simona Vlad”.
Fii linistita nu induc in eroare prea multi oameni… sunt convinsa ca oamenii care ma citesc stiu mult, mult, mult mai bine decat mine lb romana, si nu pot decat sa surida induiosati
dela stangaciile mele si sa vada probabil si altceva dincolo de acestea. Cu bine, Simonav spus
ei, hai să fim oleacă serioşi, Ioana Vatamanu, nu există nimic ‘scandalos’ în lista de greşeli/neglijenţe presărate prin text. sigur că putea fi totul scris cu mai mare atenţie, mai ales la virgule…, dar sigur că şi tu ai putea să-ţi măsori indignările cît să fie proporţionale cu ţinta lor, sigur că ai putea să nu te mai răţoieşti ca pe tarla, sigur că ar putea să fie cald şi frumos în loc de urît şi ploios, sigur.
maria spus
Mi se par de-a dreptul răutăcioase unele comentarii la articolul Simonei.Par răzbunări personale şi nu comentarii pertinente şi utile unui cititor care ajunge aici din întâmplare.
Simona Vlad spus
Draga Maria,
fii pe pace ca nu e chiar atit de grav ca mai fac oamenii si comentarii d-astea. Mai defuleaza si ei. Uneori mi se intampla si mie sa ma mai ia valul. Si pot sa devin rautacioasa chiar fara sa vreau (Atita ca mie mi se face rusine destul de repede si ma potolesc, ba chiar imi mai cer si iertare)… Asa ca ii inteleg si pe ei.
Pe urma nu-mi strica sa ma mai ia cineva de urechi mai ales cind gresesc nasol. Chiar sunt recunoscatoare oamenilor cind imi atrag atentia asupra vreunei gafe urite. Ca infailibila nu ma consider.
Jalobeanu Mihai spus
Revăzând acum toate comentariile de aici, de pe blog (de pe parcursul a peste 2 ani ?), îmi permit doar să menționez o știre care a circulat zilele trecute prin mai toate grupurile de informaticieni: Faptul că primarul Munchenului a declarat în presă că orice laptop din UE ar trebui să aibă instalat “LibreOffice” ! Indiferent de sistemul de operare folosit. Este liber, deci și gratis, include și dicționarele limbilor pe care le aleg, fiind perfect compatibil și cu Open Office și cu MS Office (în sensul că orice fișier realizat cu Word, PowerPoind, etc poate fi deschis fără probleme și, dacă se dorește, din LibreOffice textele, prezentările, foile de calcul, etc pot fi salvate în formatele MS .Altfel lucrează cu formatele deschise ODF pe care Comisia Europeana le tot recomandă în defavoarea celor închise și nestandardizate promovate de Microsoft. Doar încă o observație: scriind acest mesaj aici (desigur din LibreOffice, instalat cu selecția engleză și română ) mi s-au subliniat deja cu roșu cuvintele greșite (cele la care scăpasem din grabă sedila), sau care nu apar în dicționar (adică: Munchenului, PowerPoint și chiar LibreOffice !). În rest, s-a discutat despre recomandările lui Cristi Secară (apropo, dânsul a fost atunci la școala de vară și sesiunea dedicată scrierii pe românește la calculator și în rețea s-a bucurat de succes). Cum am mai scris, dacă mi-e greu să accept scrierea fără diacritice dela studenții mei la informatică, mi se pare și mai greu de acceptat ca și filologii sa mai ezite între a scrie fără, sau căznind limba cu ‘sh’, ‘tz’, ca la calculatoarele de acum 30 de ani!